Offering the first systematic overview of modern and contemporary Chinese literature from a translation studies perspective, this handbook provides students, researchers and teachers with a context in which to read and appreciate the effects of linguistic and cultural transfer in Chinese literary works.
Translation matters. It always has, of course, but more so when we want to reap the benefits of intercultural communication. In many universities Chinese literature in English translation is taught as if it had been written in English. As a result, students submit what they read to their own cultural expectations; they do not read in translation and do not attend to the protocols of knowing, engagements and contestations that bind literature and society to each other. The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation squarely addresses this pedagogical lack.
Organised in a tripartite structure around considerations of textual, social, and large-scale spatial and historical circumstances, its thirty plus essays each deal with a theme of translation studies, as emerged from the translation of one or more Chinese literary works. In doing so, it offers new tools for reading and appreciating modern and contemporary Chinese literature in the global context of its translation, offering in-depth studies about eminent Chinese authors and their literary masterpieces in translation. The first of its kind, this book is essential reading for anyone studying or researching Chinese literature in translation.
| ISBN: | 9781350215351 |
| Publication date: | 27th November 2025 |
| Author: | Cosima Bruno, Lucas Klein, Chris Song |
| Publisher: | Bloomsbury Academic an imprint of Bloomsbury Publishing (UK) |
| Format: | Paperback |
| Pagination: | 472 pages |
| Series: | Bloomsbury Handbooks |
| Genres: |
Literary studies: from c 2000 Literary studies: poetry and poets Literary studies: fiction, novelists and prose writers Comparative literature |
Offering the first systematic overview of modern and contemporary Chinese literature from a translation studies perspective, this handbook provides students, researchers and teachers with a context in which to read and appreciate the effects of linguistic and cultural transfer in Chinese literary works.
Translation matters. It always has, of course, but more so when we want to reap the benefits of intercultural communication. In many universities Chinese literature in English translation is taught as if it had been written in English. As a result, students submit what they read to their own cultural expectations; they do not read in translation and do not attend to the protocols of knowing, engagements and contestations that bind literature and society to each other. The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation squarely addresses this pedagogical lack.
Organised in a tripartite structure around considerations of textual, social, and large-scale spatial and historical circumstances, its thirty plus essays each deal with a theme of translation studies, as emerged from the translation of one or more Chinese literary works. In doing so, it offers new tools for reading and appreciating modern and contemporary Chinese literature in the global context of its translation, offering in-depth studies about eminent Chinese authors and their literary masterpieces in translation. The first of its kind, this book is essential reading for anyone studying or researching Chinese literature in translation.
The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation features in the following genres: Literary studies: from c 2000, Literary studies: poetry and poets, Literary studies: fiction, novelists and prose writers, Comparative literature
The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation is available in Paperback
The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation was written by Cosima Bruno, Lucas Klein, Chris Song and published by Bloomsbury Academic an imprint of Bloomsbury Publishing (UK)
The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation has 472 pages
Yes it is part of Bloomsbury Handbooks series
£38.69