This book explores the cognitive and communicative processes involved in the use of English as a Lingua Franca (ELF) within cross-cultural specialized contexts where non-native speakers of English – i.e. Western experts and non-Western migrants – interact. The book argues that the main communicative difficulties in such contexts are due precisely to the use of ELF, since it develops from the non-native speakers’ transfer of their native language structures and socio-cultural schemata into the English they speak. Transfer, in fact, allows non-native speakers to appropriate, or authenticate, those English semantic, syntactic, pragmatic and specialized-discourse structures that are linguistically and conceptually unavailable to them. It follows that there are as many ELF varieties as there are communities of non-native speakers authenticating English. The research questions justifying the ethnographic case studies detailed in this book are: What kind of cognitive frames and communicative strategies do Western experts activate in order to convey their culturally-marked knowledge of specialized discourse – by using their ELF varieties – to non-Westerners with different linguistic and socio-cultural backgrounds? What kind of power asymmetries can be identified when non-Westerners try to communicate their own knowledge by using their respective ELF varieties? Is it possible to ultimately develop a mode of ELF specialized communication that can be shared by both Western experts and non-Western migrants?
ISBN: | 9783039116898 |
Publication date: | 26th September 2008 |
Author: | Maria Grazia Guido |
Publisher: | Verlag Peter Lang |
Format: | Paperback |
Pagination: | 285 pages |
Series: | Linguistic Insights |
Genres: |
Semantics, discourse analysis, stylistics Regional / International studies Behaviourism, Behavioural theory Legal systems: general |