10% off all books and free delivery over £50
Buy from our bookstore and 25% of the cover price will be given to a school of your choice to buy more books. *15% of eBooks.

Translating the Poetry of the Holocaust

View All Editions (2)

The selected edition of this book is not available to buy right now.
Add To Wishlist
Write A Review

About

Translating the Poetry of the Holocaust Synopsis

Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader. This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.

About This Edition

ISBN: 9781441139528
Publication date:
Author: Dr Jean University of East Anglia, UK BoaseBeier
Publisher: Bloomsbury Academic USA an imprint of Bloomsbury Publishing Plc
Format: Hardback
Pagination: 192 pages
Series: Bloomsbury Advances in Translation
Genres: Translation and interpretation
Literary studies: poetry and poets