No catches, no fine print just unadulterated book loving, with your favourite books saved to your own digital bookshelf.
New members get entered into our monthly draw to win £100 to spend in your local bookshop Plus lots lots more…Find out more
See below for a selection of the latest books from Lexicography category. Presented with a red border are the Lexicography books that have been lovingly read and reviewed by the experts at Lovereading. With expert reading recommendations made by people with a passion for books and some unique features Lovereading will help you find great Lexicography books and those from many more genres to read that will keep you inspired and entertained. And it's all free!
This book presents a detailed explanation of the essential facts of dictionaries in general. It includes information on the origin of English dictionaries and the authority and choice of a dictionary.
Robert Godfrey's major contribution to Xhosa-language studies is his revised and expanded edition, published in 1915, of Albert Kropf's classic Kafir-English Dictionary (1899). As a member of the staff of the Blythswood Institution, Godfrey edited the Blythswood Review, and in 1924, in preparation for a third edition of the Dictionary, he commenced an extended series of articles under the title Lexicography. Through these columns he invited his readers to supply him with the Xhosa names for birds and animals. The scope and range of the articles expanded, and he increasingly incorporated into his column quotations from pupils' essays on Xhosa lore and language. Selections from these articles comprise Godfrey's Bird-lore of the Eastern Cape Province (1941), now long out of print, and an article that Godfrey wrote on John Bennie (1934), but the articles as originally printed and as assembled here contain considerably more information, on a wider range of topics, and demonstrate the development of his knowledge. Godfrey's contributions to the Blythswood Review contain invaluable knowledge on aspects of the domestic lives and language of the Xhosa-speaking peoples, much of it expressed in the Xhosa words of his informants, information on proverbs and riddles and taboos, on children's games and bird-lore, on hlonipha words and the Xhosa words for flora and fauna, on the months of the year and place names, on Xhosa grammmar and the linguistic achievements of John Bennie, whose transcription of the Xhosa language became the earliest standard spelling system. Also included in this volume is an extensive collated list of lexical definitions intended for inclusion in the third edition of the Dictionary, which in the event was never published. Altogether, this collection of Godfrey's articles constitutes a significant source of information on the folklore of the Xhosa-speaking peoples and the state of their language in the early decades of the twentieth century.
Este libro analiza algunos de los factores que pueden influir en el lexico de uso real que presentan los futuros maestros de infantil y primaria. Para llevar a cabo esta investigacion se ha desarrollado un estudio de caracter sociolinguistico, con la disponibilidad lexica como herramienta. De forma general, se ha seguido la metodologia del Proyecto Panhispanico, aunque se han anadido algunas novedades importantes como la participacion de informantes universitarios o la incorporacion de dos centros de interes: (1) Educacion y (2) Nuevas Tecnologias: TIC. Con un total de 591 encuestados, los principales resultados han mostrado similitudes y diferencias interesantes con investigaciones anteriores que muestran la particularidad de estos informantes.
Translingual Words is a detailed case study on lexical integration, or mediation, occurring between East Asian languages and English(es). In Part I, specific examples from global linguistic corpora are used to discuss the issues involved in lexical interaction between East Asia and the English-speaking world. Part II explores the spread of East Asian words in English, while Part III discusses English words which can be found in East Asian languages. Translingual Words presents a novel approach on hybrid words by challenging the orthodox ideas on lexical borrowing and explaining the dynamic growth of new words based on translingualism and transculturalism.
Making diverse data in linguistics and the language sciences open, distributed, and accessible: perspectives from language/language acquistiion researchers and technical LOD (linked open data) researchers. This volume examines the challenges inherent in making diverse data in linguistics and the language sciences open, distributed, integrated, and accessible, thus fostering wide data sharing and collaboration. It is unique in integrating the perspectives of language researchers and technical LOD (linked open data) researchers. Reporting on both active research needs in the field of language acquisition and technical advances in the development of data interoperability, the book demonstrates the advantages of an international infrastructure for scholarship in the field of language sciences. With contributions by researchers who produce complex data content and scholars involved in both the technology and the conceptual foundations of LLOD (linguistics linked open data), the book focuses on the area of language acquisition because it involves complex and diverse data sets, cross-linguistic analyses, and urgent collaborative research. The contributors discuss a variety of research methods, resources, and infrastructures. Contributors Isabelle Barriere, Nan Bernstein Ratner, Steven Bird, Maria Blume, Ted Caldwell, Christian Chiarcos, Cristina Dye, Suzanne Flynn, Claire Foley, Nancy Ide, Carissa Kang, D. Terence Langendoen, Barbara Lust, Brian MacWhinney, Jonathan Masci, Steven Moran, Antonio Pareja-Lora, Jim Reidy, Oya Y. Rieger, Gary F. Simons, Thorsten Trippel, Kara Warburton, Sue Ellen Wright, Claus Zinn
Nineteenth-century readers had an appetite for books so big they seemed to contain the whole world: immense novels, series of novels, encyclopaedias. Especially in Eurasia and North America, especially among the middle and upper classes, people had the space, time, and energy for very long books. More than other multi-volume nineteenth-century collections, the dictionaries, or their descendants of the same name, remain with us in the twenty-first century. Online or on paper, people still consult Oxford for British English, Webster for American, Grimm for German, Littre for French, Dahl for Russian. Even in spaces whose literary languages already had long philological and lexicographic traditions-Chinese, Japanese, Arabic, Persian, Greek, Latin-the burgeoning imperialisms and nationalisms of the nineteenth century generated new dictionaries. The Whole World in a Book explores a period in which globalization, industrialization, and social mobility were changing language in unimaginable ways. Newly automated technologies and systems of communication expanded the international reach of dictionaries, while rising literacy rates, book consumption, and advertising led to their unprecedented popularization. Dictionaries in the nineteenth century became more than dictionaries: they were battlefields between prestige languages and lower-status dialects; national icons celebrating the language and literature of the nation-state; and sites of innovative authorship where middle and lower classes, volunteers, women, colonial subjects, the deaf, and missionaries joined the ranks of educated white men in defining how people communicated and understood the world around them. In this volume, eighteen of the world's leading scholars investigate these lexicographers asking how the world within which they lived supported their projects? What did language itself mean for them? What goals did they try to accomplish in their dictionaries?
The creation of new lexical units and patterns has been studied in different research frameworks, focusing on either system-internal or system-external aspects, from which no comprehensive view has emerged. The volume aims to fill this gap by studying dynamic processes in the lexicon - understood in a wide sense as not being necessarily limited to the word level - by bringing together approaches directed to morphological productivity as well as approaches analyzing general types of lexical innovation and the role of discourse-related factors. The papers deal with ongoing changes as well as with historical processes of change in different languages and reflect on patterns and specific subtypes of lexical innovation as well as on their external conditions and the speakers' motivations for innovating. Moreover, the diffusion and conventionalization of innovations will be addressed. In this way, the volume contributes to understanding the complex interplay of structural, cognitive and functional factors in the lexicon as a highly dynamic domain.
The Greek-English Lexicon of Liddell and Scott is one of the most famous dictionaries in the world, and for the past century-and-a-half has been a constant and indispensable presence in teaching, learning, and research on ancient Greek throughout the English-speaking world and beyond. Despite continuous modification and updating, it is still recognizably a Victorian creation; at the same time, however, it carries undiminished authority both for its account of the Greek language and for its system of organizing and presenting linguistic data. The present volume brings together essays by twenty-two scholars on all aspects of the history, constitution, and problematics of this extraordinary work, enabling the reader both to understand its complex history and to appreciate it as a monument to the challenges and pitfalls of classical scholarship. The contributors have combined a variety of approaches and methodologies - historical, philological, theoretical - in order to situate the book within the various disciplines to which it is relevant, from semantics, lexicography, and historical linguistics, to literary theory, Victorian studies, and the history of the book. Paying tribute to the Lexicon's enormous effect on the evolving theory and practice of lexicography, it also includes a section looking forward to new developments in dictionary-making in the digital age, bringing comprehensively up to date the question of what the future holds for this fascinating and perplexing monument to the challenges of understanding an ancient language.
This volume offers papers that emerged from the meeting of the International Syriac Language Project (ISLP) which took place at Stellenbosch University, South Africa, in September 2016, and at the Humboldt-Universitat zu Berlin, in August 2017. The ISLP invites research not only into Syriac, but extends its range to all ancient language lexicography. Hence its proceedings enrich the whole field of Syriac, Hebrew, and Greek lexicography. The ISLP especially encourages research into the interfaces between these languages, and hence the current volume contains a number of papers on translation equivalence: Hebrew-Greek, Hebrew-Syriac, and Greek-Syriac. Other philologically focused pieces explore matters relating to textual and manuscript traditions. All of these are preceded in the present volume by an extensive review of the production and achievements of the ISLP to date.