10% off all books and free delivery over £40
Buy from our bookstore and 25% of the cover price will be given to a school of your choice to buy more books. *15% of eBooks.

Translating Cain

View All Editions

The selected edition of this book is not available to buy right now.
Add To Wishlist
Write A Review

About

Translating Cain Synopsis

Unless we recognize the cultural context embedded in the Genesis story of Cain and Abel, the significance of Cain’s rejection and consequent violence is often lost in translation. While many interpreters highlight the theme of sibling rivalry to explain Cain’s murderous violence, Samantha Joo relates Cain’s anger and shame to the social marginalization of Kenites in ancient Israel, for whom Cain functions narratively as an ancestor. To better understand and experience Cain’s emotions in the narrative, Joo provides a method for re-contextualizing an ancient story in modern contexts. Drawing from post-colonial theories of Latin America translators, Joo focuses on analogies which simulate the “moveable event” of a story. She shows that novels like Fyodor Dostoevsky’s Crime and Punishment and Richard Wright’s Native Son, in which protagonists kill to escape their invisibility, capture the “event” of Cain and Abel. Consequently, readers can empathize with the anger and shame resulting from the social marginalization of Cain through the alienation of a poor, ex-university student, Raskolnikov, and the oppression of a young black man, Bigger Thomas.

About This Edition

ISBN: 9781978709843
Publication date: 10th December 2020
Author: Samantha Joo
Publisher: Lexington Books/Fortress Academic an imprint of Rowman & Littlefield
Format: Hardback
Pagination: 200 pages
Genres: Criticism and exegesis of sacred texts
Christianity
Judaism
Ethnic studies
Social and cultural history
Comparative literature